|
|
| | | | |
|
| Teny iditra | 1 vakantany |
| Singan-teny | 2vakana, 3tany |
| Sokajin-teny | 4 anarana |
| Fanazavàna teny anglisy |
5a worthless kind of beads.
[1.2] |
| Fanazavàna teny frantsay |
6espèce de perle de peu de valeur.
[1.3] 7Perle difforme, pas jolie, fabriquée avec du verre de bouteille sur laquelle une couche assez épaisse d'une composition couleur marron un peu plus clair, a été placée. 8Tous ceux nés pendant le mois d'Adijady ne pe~vent posséder cette perle sous peine des plus graves malheurs. 9Ceux nés en Asorotany, ou quatrième mds de l'année peuvent seuls la détenir. 10Cette perle a, comme le mois d'Asorotany, une puissance occulte énorme auprès des indigènes. 11En effet, les enfants nés pendant ce mois, et par consequent placés sous l' influence du "Vakan-tany", sont considérés comme des êtres doués d'une très grande puissance occulte et portent malheur à leurs parents. 12Pas autant toutefois que ceux nés en "Alakaosy". 13Actuellement tous ceux qui se trouvent sous son influence sont facilement reconnaissables rien qu'à l'appel de leur nom. 14On les appelle en effet : Tsimanosika, Tsimaniho, Malemisaka, Razanakolona etc.. 15aussi est-ce à ce titre de punition qu'on les oblige à porter ces noms peu considérés, qui inspirent aux autres indigènes ni respect ni estime pour leur personne, alors même qu'ils deviendraient aisés et atteindraient une situation enviée. 16II est aussi une autre obligation pour eux en vue de conjurer leur destin: c'est de porter continuellement sur leur personne, la perle appelée "Manarimbitana" , dont nous parlerons plus loin. 17Cette perle se porte soit au cou, soit au poignet. 18Elle doit être retenue par des fils de soie teintes en jaune foncé, avec du safran ou tamotamo. 19Ceux qui se trouvent placés sous l'influence de cette perle ne peuvent élever que des volailles noires, dont les plumes du cou doivent être jaunes. 20Les boeufs ou vaches qu'ils élevent sont de couleur mordorée, tirant sur le noir. 21Ils ne peuvent conserver chez eux de marmites en terre, on ne peut non plus dire qu'elles leur appartiennent. 22Dans le temps, ils ne peuvent se draper qu'avec des lambas tissés avec du raphia et du coton , étoffe de peu de valeur appelee "jabo", de cou1eur jaune foncé sale actuellement, les vêtements de couleur "kaki" remplacent avantageusement tous les autres effets. 23Ils ne peuvent rien entreprendre pendant le mois d'Adijady. 24Les Mpanjaka (rois ou reines) appelaient les jours de la lune d'Asorotany les jours noirs. 25Ils n'aimaient pas ce mois, ni ceux nés sous l'influence du "Vakantany", ils n'entrepenaient rien au cours de cette lune, alors même qu'il y aura eu urgence.. [2.605] 26De l'aspect des vakantany, « perles du pays » ou « perles de la terre », peu de chose à dire : petits cylindres courts à sections droites et larges trous d'enfilage, elles sont d'une couleur unie, marron foncé à surface brillante. 27On les vend par séries, enfilées sur des brins de raphia : « perles du pays fabriquées localement, et qui sont de peu de valeur». 28Pagès les décrit comme « difformes, pas jolies, fabriquées avec du verre à bouteille, sur lequel une couche assez épaisse d'une composition couleur marron... 29a été placée ». 30Elles sont aujourd'hui importées, de facture mécanique, mais il est probable que leur aspect actuel n'est qu'une modernisation d'une très ancienne perle de terre cuite.. [2.570#57] |
| Renianarana |
|
| Teny nalaina | 143 Soratra misy io teny io |
| Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12 |
|