|
|
| | | | |
|
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : milentika | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Fandiorano ratsy, ka miseho tsy valahara, milentika tsy vaky atatra. [2.415 #3002]
Fandiorano ratsy, ka mitranga tsy menatra, misitrika tsy valahara. [2.415 #3002] Toy ny fandiorano ny ratsy: koa miseho, tsy menatra olona; misitrika, tsy valahara. [2.165] Toy ny fandiorano ny ratsy : miseho tsy vaky afero, misitrika tsy valahara. [2.558 #4276] Toy ny fandiorano ratsy : koa miseho, tsy menatra olona; misitrika, tsy valahara. [2.653] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Le méchant est comme le gyrin: quand il se montre, il n' a pas honte; et quand il disparaît, il ne rougit pas. [2.165]
Vilain gyrin nageur : il se montre impudemment, il plonge effrontément. [2.415 #3002] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Se disait des gens qui ne savent pas rougir. [2.415 #3002] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Raha maty masoandro. [2.415 #6596]
Raha milentika masoandro. [2.415 #6596] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Quand le soleil se couche. [2.415 #6596] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Tompon-tany mahay rano tsangana, ka mandrobo ny vahiny hilentika. [2.558]
Tompon-tany mahay rano | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 4 | Vato natora-mamba, ny natoraka nilentika, ny notorahana nilentika koa. [2.558 #317] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
|
|