|
|
| | | | |
|
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : sisina | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Koranely mitafy tohiloha : lehibe ihany fa eny an-tsisiny. [2.415 #2505, 2.558 #1662, 2.653] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Colonel mal vêtu : c' est un grand, mais à l' écart. [2.415 #2505] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Un grand qui est pauvre n'est pas honoré. [2.415 #2505] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Lamban' Ikaladala: rovi-tsisin' ny mpindrana. [1.1]
Lamba Lamba | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana malagasy | Aoka samy hitandrina ny fananany ka tsy ho morainy na be indrafo loatra ka ny mpindrana indray no hanjakazaka aminy mandra-pahasimbany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Sisi-hazon' Sisin-kazon' | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Les bois (poutres) faits à la hache par les gens d' Antanamalaza sont droits à la vérité, mais pleins de nœuds; ceux faits par les habitants de Tananarive, par contre, sont beaux et faciles à raboter. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : sisina | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Tsy mety raha manao ahy sy azy, ka ny iray ho tambinana fa ny iray ho sisina. [2.558 #4610] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
|
|