|
|
| | | | |
|
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : tsobo | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Kobay | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Bâton avec lequel joue un enfant : pas perdu, mais oublié. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Les enfants ne font pas attention au matériel. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Kobay vy be Vy be | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Arme en fer qu'on a lancé sur un hérisson, le fer est perdu, le hérisson n'est pas tué. [1.68]
Fer qu'on a lancé sur un hérisson : le fer est perdu, le hérisson n'est pas tué. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Manao | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Très fâché comme un caïman qui a perdu sa proie. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 4 | Vezo ka renjeke, Mikea ka tsobo. [1.68]
Vezo | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Un Vezo peut se noyer, un Mikea peut se perdre. [1.68]
Vezo noyé, Mikea perdu. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Même un spécialiste commet des erreurs. [1.68]
Même un spécialiste peut se tromper. [1.68] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : tsobo | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Aza manao tsobo-dranon-dRamiangaly ka raha marivo hirosoana, raha lalina hihemorana. [1.1]
Tsobo-dranon-dRamiangaly : marivo mihanana, lalina miherina. [1.147 #T170] Tsobo-dranon-dRamiangaly : raha marivo irobohana, raha lalina ihemorana. [2.558 #4466] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana malagasy | Ilazana ireo olona tsy mety manao zavatra sarotra fa ny mora ihany no ataony. [1.1] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Ny tsobo tsy mahaleo ny tangena. [2.558 #3338] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
|
|