|
|
| | | | |
|
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : Soamanaraka | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Aza manao fanambadian' Isoamanaraka : raha | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ne faites pas comme dans le ménage de Soamanaraka : quand la femme est bien traitée elle est capricieuse, quand elle est traitée sévèrement elle devient sage. [2.415 #79] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Il ne faut pas que la femme soit capricieuse. [2.415 #79] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Dridra lava toy ny aretin-tSoamanaraka. [2.415 #2785] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Ulcère qui ne se ferme jamais comme la maladie de Soamanaraka. [2.415 #2785] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Allusion à un personnage légendaire ; on l'appliquait aux riches, parce que plus ils possèdent et plus ils veulent avoir. [2.415 #2785] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Dridran' Isoamanaraka : Dridran' Isoamanaraka : asiana ody vao mitatra. [2.415 #2178, 2.653 #864] Dridran' Isoamanaraka: asian' ody vao mitatra. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | C' est comme l' ulcère d' Isoamanaraka : quand on le panse, il s' étend. [2.415]
L' ulcère d' Isoamanaraka: quand on y met un onguent, il s' agrandit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Ce proverbe qui avait beaucoup d' applications, se disait par exemple des riches cupides : plus ils ont et plus ils veulent avoir ; il se disait de ceux qui cherchaient à éviter une difficulté et s' y enfonçaient davantage. [2.415 #2178]
Le remède fait empirer le mal! [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
|
|