|
|
| | | | |
|
| Teny iditra (1/2) | 1 hainteny |
| Singan-teny | 2hay, 3teny |
| Sokajin-teny | 4 anarana |
| Fanazavàna teny malagasy |
5Teny an' ohatra voaravaka ohabolana, mampiseho fahaizana sy fahakingana, nampiasain' ny Ntaolo tamin' ny fananarana na nifamalian' ny tanora nanao resa-pitiavana.
[1.1] 6lahabolana mirindra, feno ohatrohatra enti-mampita hevitra amin' ny fomba miolaka, ifamaliana ka ny tanora lahy sy vavy mifamboraka fitiavana no tena manao azy; ampisaina hampitana anatra amam-pitsipi-pitondran-tena ihany koa. [1.62] |
| Fanazavàna teny anglisy |
[hain-teny]
7A proverb, a figure of speech; a repartee, an adage.
8See ohabolana. [1.2] [hain-teny] 9a short discourse in traditional form; words of wisdom. [1.7] |
| Fanazavàna teny frantsay |
[hain-teny]
10proverbe.
[1.3] [hain-teny] 11expression figurée; bref discours dans le style traditionnel. [1.8] 12(une) poésie traditionnelle; (l') art du discours, (le) savoir-parler: Tapitra nadika amin'ny teny firantsay ny hain-teny (La poésie traditionnelle a fini par être traduite en français) ~ Nisy teo amin'ny Ntaolo ny finaninanana hain-teny (Le concours du savoir-parler existait chez les Anciens; il y eut des compétitions en matière d'art du discours entre les ancêtres). [1.67] 13réparties amoureuses (genre poétique traditionnel). [1.5] |
| Ohatra |
14 Tsy izany ihany koa, fa amin' izany fiovaovsna izany dia misy ohabolana sy hainteny tsy dia manana fitohizana akory amin' ny teny mialoha sy manaraka azy.
[1.38]
|
| Voambolana | 15 Haisoratra: (amin' ny ankapobeny) |
| Teny iditra (2/2) | 16 Hainteny |
| Zana-dohateny | 17 the Traditional Poetry of Madagascar. |
| Singan-teny | 18hay, 19teny |
| Sokajin-teny | 20 anarana (lohatenin' boky) [Fitanisana] |
| Voambolana | 21 Haisoratra |
| Mpanoratra |
22Fox Leonard |
| Mpanonta printy |
23 Bucknell University Press. 1990. Haavony: 9.5in. Ambainy: 6.5in. Takila: 464. |
| Sombiny |
26 | Tsy mitady fitia mbola misy aho / fa ny lambako lena no ahahiko / ataovy fitia fatambary ny havanao / zahana maraina tadiavin-kariva27 | ao ny andro maharatsy / ary ao ny andro ahafatesana / nefa izay tsara fodi-mandry any an-danitra / 28 | Itsanganako alakamisy misy hanina / itsanganako zoma manan-tiana |
| Nohavaozina tamin' ny 2025/10/11 |
|