|
|
|
|

Teny iditra (1/9)1 mine
Sokajin-teny  2 mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  3adaladala. [Tanosy] [1.78]

Teny iditra (2/9)4 mine    
Sokajin-teny  5 mpisolo anarana [Fitanisana]
Fanazavàna teny malagasy  6ahy. [1.2]
Fanazavàna teny anglisy  7ahy, -ko. [1.17]

Teny iditra (3/9)8 mine    
Sokajin-teny  9 anarana na matoanteny
Fanazavàna teny anglisy  10lavaka fihadiana harena ao anatin' ny tany. [1.17]
11mihady harena ao anatin' ny tany. [1.17]
Voambolana  12 Toe-karena: (amin' ny ankapobeny)

Teny iditra (4/9)13 mine    
Sokajin-teny  14 anarana na matoanteny
Fanazavàna teny anglisy  15baomba afenina ao anaty tany na rano. [1.17]
16mametaka sy manafina baomba ao amin' ny tany na ny rano. [1.17]
Voambolana  17 Miaramila

Teny iditra (5/9)18 mine    
Sokajin-teny  19 anarana
Fanazavàna teny malagasy  20tany misy metaly, tany misy mineraly: Mine d'or (tany misy volamena).
21lavaka fihadiana metaly na mineraly: La mine s'éboula (nianjera ny lavaka fihadiana metaly). [1.4]
Fanazavàna teny frantsay  22foiben' akoran-javatra: Mine de fer (foiben' akoram-by).
23tobim-pitrandrahana akoran-javatra. [1.66]
Voambolana  24 Toe-karena: (amin' ny ankapobeny)

Teny iditra (6/9)25 mine    
Sokajin-teny  26 anarana
Fanazavàna teny frantsay  27fototra, loharano: Une mine de documents (loharanon-tahirin-tantara). [1.66]

Teny iditra (7/9)28 mine    
Sokajin-teny  29 anarana
Fanazavàna teny frantsay  30ati-pensilihazo: Porte-mine (tahon' ati-pensilihazo). [1.66]

Teny iditra (8/9)31 mine    
Sokajin-teny  32 anarana
Fanazavàna teny malagasy  33vanja nalevina, lamina: La mine fit une brèche aux remparts (ny vanja nalevina nampisy nikoa ny manda). [1.4]
Fanazavàna teny frantsay  34vanja: Mine anti-char (vanja mpamotika tanky). [1.66]
Voambolana  35 Miaramila

Teny iditra (9/9)36 mine    
Sokajin-teny  37 anarana
Fanazavàna teny malagasy  38tarehy, endrika, toetra : Elle a une jolie mine (tsara tarehy/endrika izy) ~ Il a la mine fière (mianjonanjona endrika/toetra izy). [1.4]
Fanazavàna teny frantsay  39endrika, tarehy: Garde-toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine (tandremo, aoka ise, raha mbola velona aina koa, tsy hitsara ny olona amin' ny endriny). [1.66]
Ohatra  40 Le conteur fait mine de prendre ici l'expression au pied de la lettre, puisqu'il s'agit dans le conte de marier un frère à sa propre sœur. [2.150#77]

Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12