|
|
|
|

Teny iditra1 tsimparifary
Sokajin-teny  2 anarana
Fanazavàna teny malagasy  3Karazan' ahitra toy ny ahidratsy izay miara-maniry amin' ny vary: "Na hikambana sy hiray ka hivady aza isika, / Tsy hataon' ny olona toy ny tsimparifary sy ny ketsa, / ka mifankatia vao sarahiny?" (Haintenin' ny Ntaolo: Mba ta hanan-jara Rambolo). [1.1]
Fanazavàna teny frantsay  4(d'après Ottino : l'origine dravidienne du vocabulaire du riz de certains termes de riziculture à Madagascar, in Annuaire de Pays de l'Océan Indien 2 : 105 (publié 1977) Aix-en-Provence, ce nom dérive du Maanjan : parei, de Bornéo ; javanais : pari, dayak : parey ; bisaya (Philippines) : palaï.
5C'est sous l'influence du sanscrit vrihi (qui est aussi à l'origine du nom latin oryza) que le malgache a adopté vary et le souahéli (Afrique orientale) : wali.
6tsimparifary semble donc antérieur à la migration malgache et conservé sous sa forme archaïque ; il signifie : « qui ressemble au riz sans l'être » comme le note Ottino ; il ne faut donc pas le faire dériver du malgache fary : canne à sucre).
7Nom générique donné aux grandes Poaceae poussant avec le riz et lui ressemblant.
8Ce sont principalement : Cependant, Panicum maximum Jacq.
19qui croît plutôt sur les alluvions fraîches qu'en rizière ou en marais, doit être distingué.
20C'est une espèce introduite d'Afrique avec l'élevage du boeuf zébu.
21Il est possible que son nom vienne de fary : Canne à sucre et signifie : « qui ressemble à la Canne à sucre, sans l'être ».. [Merina] [1.196]
Ohatra  22 ka moa izao isika izao
na hikambana sy hiray ka hivady aza
tsy hataon'ny olona toy ny tsimparifary sy ny ketsa
ka mifankatia vao sarahiny
[2.131]
Voambolana  23 Haizavamaniry: ahitra
Kamban-teny rehetra  24Fikambanana 2 amin' io teny io
Anarana ara-tsiansa 
Lahatsoratra  25Randzavola: tsimparifary ao amin' ny Baiboly

Nohavaozina tamin' ny 2025/10/08