|
|
|
|

Teny iditra1 satrikoefamaratra
Sokajin-teny  2 anarana
Fanazavàna teny frantsay  3(de satriko: «j'aurais préféré », efa : déjà et maratra : blessé.J'aurais préféré être déjà blessé).
4Nom relevé par Descheemaeker.
5« Herbe qui choisit ses endroits, lieux ombragés et plutôt humides.
6Fleurs jaunes en mai » et il ajoute qu'elle sert au traitement des blessures (fery) sans son texte malgache.
7C'est très probablement aussi Sigesbeckia orientalis L.
8(Asteraceae) Descheemaeker traduit ce nom : « si tu est blessé, c'est de ta faute ».
9Une traduction assez éloignée du vrai sens du mot.
10Son échantillon de la plante se rapporte à Sida urens L.
11(Malvaceae) et non au sigesbeckia, comme nous l'avions cru.. [Betsileo] [1.196]
Voambolana  12 Haizavamaniry: ahitra
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12