|
|
| | | | |
|
| Teny iditra | 1 satrikoefamaratra |
| Sokajin-teny | 2 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
3(de satriko: «j'aurais préféré », efa : déjà et maratra : blessé.J'aurais préféré être déjà blessé).
4Nom relevé par Descheemaeker. 5« Herbe qui choisit ses endroits, lieux ombragés et plutôt humides. 6Fleurs jaunes en mai » et il ajoute qu'elle sert au traitement des blessures (fery) sans son texte malgache. 7C'est très probablement aussi Sigesbeckia orientalis L. 8(Asteraceae) Descheemaeker traduit ce nom : « si tu est blessé, c'est de ta faute ». 9Une traduction assez éloignée du vrai sens du mot. 10Son échantillon de la plante se rapporte à Sida urens L. 11(Malvaceae) et non au sigesbeckia, comme nous l'avions cru.. [Betsileo] [1.196] |
| Voambolana | 12 Haizavamaniry: ahitra |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Nohavaozina tamin' ny 2025/09/12 |
|