|
|
| | | | |
|
| Teny iditra (1/2) | 1 raodia |
| Singan-teny | 2raoka, 3dia |
| Sokajin-teny | 4 anarana |
| Fanazavàna teny malagasy |
5Fandraofana tany indray mitsingina amin' ny tany nohitsahin' olona iray mba hamosaviana azy.
[1.1] |
| Fanazavàna teny anglisy |
6[dia, a step.] A disease caught by the person mixing his charms in the dust which the deceased had trodden on..
[1.2] |
| Fanazavàna teny frantsay |
7(de raoka : le contenu de la main ; et dia : emprunte d'un pas).
8Charme fait par les femmes mal intentionnées. 9Consiste à récolter une poignée de terre dans l'emprunte du pied de la personne aimée. 10Si l'amant les abandonne, elles font alors rôtir cette terre à feu vif en prononçant des malédictions. 11Par exemple : « qu'il meure et que sa femme et ses enfants ne sachent jamais ce qui l'a fait mourir ».. [Betsimisaraka] [1.196] |
| Voambolana | 12 Finoana |
| Teny iditra (2/2) | 13 rao-dia |
| Singan-teny | 14raoka, 15dia |
| Sokajin-teny | 16 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
17(de raoka : action de râfler, de cueillir à pleine main ; et dia : en voyage ; au bord du chemin).
18Nom des fruits sauvages mais comestibles qu'on cueille au bord du chemin sans s'arrêter.. [Sakalava] [1.196] |
| Voambolana | 19 Haizavamaniry |
| Fivaditsoratra | 20 aradoy, 21 iradao, 22 rao-dia, raodia |
| Nohavaozina tamin' ny 2025/11/02 |
|