Teny iditra | even > eve | |
Sokajin-teny | anarana | |
Fanazavàna teny malagasy | [Sakalava] Angatra, matoatoa [1.78] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
Teny iditra | even > eve | |
Sokajin-teny | anarana | |
Fanazavàna teny anglisy | Takariva (fiteny amin'ny poezy) [1.17] | |
Teny iditra | even > Eve | |
Sokajin-teny | anaran-tsamirery (ara-baiboly) | |
Ohatra | The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living
[2.996] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
Teny iditra | even > Ève | |
Sokajin-teny | anaran-tsamirery (ara-baiboly) | |
Ohatra | L'homme appela sa femme Eve, parce qu'elle fut la mère de tous les vivants
[2.996] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
Teny iditra | even > eve | |
Sokajin-teny | anarana | |
Fanazavàna teny malagasy | [Sakalava] Angatra, matoatoa [1.78] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
Teny iditra | even > eve | |
Sokajin-teny | anarana | |
Fanazavàna teny anglisy | Takariva (fiteny amin'ny poezy) [1.17] | |
Teny iditra | even > Eve | |
Sokajin-teny | anaran-tsamirery (ara-baiboly) | |
Ohatra | The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living
[2.996] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
Teny iditra | even > Ève | |
Sokajin-teny | anaran-tsamirery (ara-baiboly) | |
Ohatra | L'homme appela sa femme Eve, parce qu'elle fut la mère de tous les vivants
[2.996] | |
Voambolana | Fivavahana, finoana | |
even | |||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|