|
|
| | | | |
|
| Teny iditra (1/2) | 1 mafotra |
| Sokajin-teny | 2 mpamaritra |
| Fanazavàna teny malagasy |
3Enti-milaza zava-pihinana sady tsy be rano no tsy maina, mavoamboana.
[1.1] |
| Sampanteny |
|
| Tovy hevitra | 5mafotrafotra |
| Kamban-teny rehetra | 6hafotrarano |
| Teny iditra (2/2) | 7 mafotra |
| Sokajin-teny | 8 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
9(mot qui pris adjectivement signifie : qui a bon goût ou une odeur agréable, allusion à la matière grasse parfumée que fournissent les fruits).
10Nom générique des arbres fournissant de telles matières grasses. 11Ce sont surtout :
18Flacourt en parle, p. 19136 de son « Histoire de la Grande Île de Madagascar » (1661). 20Nous avons même retrouvé l'échantillon d'herbier qu'il avait ramassé pour l'étude de cette plante mais, malheureusement, Flacourt a confondu l'arbre et un parasite qu'il devait porter. 21Son échantillon est celui d'une Loranthacée : Bakerella grisea (Scott Elliot) S. 22Balle. 23Flacourt écrit : « arbre qui produit le Sang de Dragon ». 24Et le Dictionnaire de Froberville : « L'une des trois espèces d'arbres qui porte le Sang-Dragon ». 25Les fruits de ces trois espèces fournissent une matière grasse concrète, parfumée, sorte de beurre végétal. 26Excellente matière première pour les soins de la peau. 27Les femmes s'en servent comme crème de beauté. 28Lorsqu'on entaille les écorces, il s'écoule une sorte de tanno-gomme de couleur rouge à laquelle on prête de grands pouvoirs thérapeutiques. 29D'où la confusion des auteurs anciens avec les « Sang de Dragon » qui sont, en réalité, des gommes-résines de divers dracaena. 30
|
| Voambolana | 34 Haizavamaniry |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Nohavaozina tamin' ny 2025/10/08 |
|